Error de caja registradora 32

Hoy en día, muchos polacos trabajan en el extranjero, por lo que necesito documentos traducidos al inglés. Además, muchas empresas polacas que operan en un entorno internacional requieren que aquellas que deseen presentar su CV en un idioma extranjero, especialmente en el estilo inglés. En Polonia, casi ninguno de los candidatos para la lectura son documentos de reclutamiento traducidos profesionalmente. Por eso es tan importante confiar la traducción del CV a un especialista.

Especialmente en Polonia, nosotros mismos escribimos un CV o una carta de presentación, raramente tratamos con esta persona especializada en recursos humanos & nbsp; Sin embargo, suele haber un error que nos hará perder un trabajo potencial. Aunque conocemos el inglés de manera comunicativa, no tratamos con vocabulario especial y especializado que a menudo aparece en los textos de reclutamiento. Aunque creemos que nos está yendo bien, las frases que usamos para un hablante nativo suenan mal, se usa texto artificial de forma incorrecta, porque una persona que usa un idioma determinado desde el nacimiento nunca dice nada. Hasta el último, debe pensar en la sintaxis lingüística, gramatical o estilística apropiada.Es muy difícil hacer un nivel de habilidades de lenguaje, yendo de cualquier manera para escribir el currículum perfecto en un estilo extranjero. Los empleadores confirman que los documentos que reciben en inglés son todos errores tipográficos, errores ortográficos, errores gramaticales y la transferencia de estructuras de oraciones polacas para imprimir. Por supuesto, para un polaco, un CV así será claro, porque piensa, como lo hacemos en polaco, pero puede traer problemas a un inglés nativo. Es por eso que empeora las cosas en el curso del reclutamiento y, a veces, incluso constituye su propio fracaso.La vergüenza particular es causada por fallas en el CV, si en el grupo de idiomas ingresamos al aprendizaje avanzado de inglés. La mitad de la pobreza si no tenemos que aprender otro idioma en un trabajo en particular, no lo necesitaremos en nuestro trabajo regular. Peor aún, si está seguro de los requisitos importantes que deben ser recogidos para una posición particular, algo que encarnaremos a diario. Entonces los errores en el CV ciertamente serán descalificantes. Así que vale la pena invertir en una traducción profesional de CV.

Eron PlusEron Plus Doble potencia para una erección fuerte.

fuente: